20.04.2024

Бизнес | Развлечения

«Выходила на берег «Катюша»

27 ноября – день рождения легендарной песни.

Автор: Михаил Ефимкин (27.11.2014 14:55)

«Выходила на берег «Катюша»
Просмотров: 8686

Впервые легендарная песня «Катюша» на слова смоленского поэта Михаила Исаковского и композитора Матвея Блантера была исполнена певицей Валентиной Батищевой 27 ноября 1938 года. За 76 лет своего существования «Катюша» нисколько не устарела - она продолжает радовать и наполнять надеждой всех, кто ее слушает. К юбилею песни GorodNews собрал самые интересные факты о любимой всеми песне.

Песня и миномет

Песня «Катюша» была написала еще до Великой Отечественной войны, но именно во время войны название песни стало неофициальным названием бесствольных систем полевой реактивной артиллерии (первоначально — БМ-13).

Греческая «Катюша»

Во время оккупации Греции фашистскими войсками, которая началась в 1941 году и продолжалась три с половиной года, песня «Катюша» (а точнее ее вольный перевод на греческий язык) была гимном Всегреческой армии освобождения. Для участников национального сопротивления русская мелодия стала  песней-мечтой о свободе и независимости.

Письмо Батищевой

Первая исполнительница «Катюши» Валентина Батищева однажды написала письмо в адрес расположенного в поселке Всходы Угранского района Смоленщины «Музея песни «Катюша»: «Чем дорога мне «Катюша» - это песня моей молодости, вера в человека чистого, верного и доброго, как «Катюша» Исаковского. И внучка моя тоже Катюша, и я этому рада».

«Гениальный примитив»

Интересно и само появление песни на свет. Исаковский изначально не думал, что его стихотворение станет столь популярным и даже сомневался, стоит ли отдавать текст композитору Матвею Блантеру, однако пришел в восторг: «Это было удивительно. «Катюша» без остатка заняла мое воображение», - писал позже Блантер.

Фронтовые зажигалки

Кстати, помимо реактивных минометов, «катюшами» называли самодельные фронтовые кремниевые зажигалки. Одну из таких, например, можно увидеть в «Музее песни «Катюша» в Смоленской области. С ее помощью можно было закурить, согреть чай, да и просто развести костер в морозную ночь.
 

«Катюша» и немцы

Интересно, что немцам во время войны тоже нравилась песня про «Катюшу». Существуют многочисленные рассказы советских солдат о том, что в своих окопах гитлеровцы тоже слушали эту песню или напевали что-то свое на ее мотив. Весьма любопытную историю рассказал Илья Сельвинский, который участвовал в боях на Керченском полуострове: «Однажды под вечер, в часы затишья, наши бойцы услышали из немецкого окопа, расположенного поблизости, «Катюшу». Немцы «прокрутили» ее раз, потом поставили второй раз, потом третий... Это разозлило наших бойцов, мол, как это подлые фашисты могут играть нашу «Катюшу»?! Не бывать этому! Совершенно неожиданно бросилась в атаку на немецкий окоп. Завязалась короткая, молниеносная схватка. В результате - немцы еще и опомниться не успели! – «Катюша» (пластинка) вместе с патефоном была доставлена к своим».

«Девочки и Танк»

«Катюша» поётся на русском языке в восьмом эпизоде аниме «Девочки и Танк».

Роман с продолжением

Существует множество альтернативных текстов песни «Катюша», например, целая серия фронтовых фольклорных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на тот же мотив. Например, это песни про немца и Катюшу, которая отказала ему в ухаживаниях; про реактивную установку, которая пела заупокойные песни фашистам; о санитарке Катюше, которая спасала бойцов; о девушке, которая ушла в партизаны и сохранила  любовь к своему Ванюше…

Футбольная «Катюша»

Песня «Катюша» стала настоящим культурным явлением среди футбольных фанатов. Очень часто болельщики организованно поют ее на трибунах во время матчей сборной России по футболу, на менее значимых матчах и даже за пределами стадионов.

«Катюша» Стриженова

Интересно, что «Катюша» в образе девушки в традиционном русском наряде стала одним из символов XII Всемирного фестиваля молодежи и студентов в Москве в 1985 году. Кстати, одну из Катюш там изображала известная всем россиянам телеведущая Екатерина Стриженова, которой на всех языках мира говорили «Здравствуй, Катюша!» И, конечно же, всюду звучала замечательная песня.

На разных языках

В разные годы «Катюша» была переведена или переложена на разные языки мира. В Италии - это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведенная на французский под названием «Казачок» (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой). Мотив песни использован в творчестве целого ряда музыкантов из дальних стран: Эдди Хантингтона, швейцарской группы Lunatica, немецкой группы Tanzwut,  На мотиве «Катюши» основана песня Mystery of the Night итальянской метал-группы Skylark. А американской группы Abney Park на альбоме The Circus at the End of the World есть англоязычная версия песни Katyusha.

Иные слова

Автор текста «Катюши» Михаил Исаковский написал альтернативную концовку к своей песне, правда, знают ее не все, а исполняется такая версия и того реже:

Отцветали яблони и груши,

Уплыли туманы над рекой.

Уходила с берега Катюша,

Уносила песенку домой.

Иностранные студенты смоленской медакадемии исполнили «Катюшу» для смолян

Видео к статье:

Комментарии

Оставить комментарий

 
 
 
 
 

Опрос

Сложные экономические условия заставляют нас «затянуть пояса». На чем собираетесь экономить вы?

На еде. Будем есть меньше – еще и похудеем, одна сплошная польза.

На коммунальных услугах. Надо наконец приучить себя выключать свет, когда выходишь из комнаты, и начать принимать душ исключительно в фитнес-центре.

На отдыхе. Придется отложить на неопределенное время поездки в теплые страны.

На транспортных расходах. Поездки на трамваях, троллейбусах и автобусах стоят дешевле бензина для авто. А еще лучше ходить пешком и повышать тонус организма.

Ни на чем. Не надо пока предпринимать никаких мер. Ситуация не настолько плоха.

Смотреть результаты

 





Яндекс.Метрика