20.04.2024

Бизнес | Развлечения

Меню: Информация о газете | Реклама | Скачать прайс-лист | Контакты | Обратная связь | Поиск в статьях
 Калейдоскоп

Духовный подвиг смоленского самурая

Просмотров: 4606

Автор: Михаил Ефимкин
Выпуск:

16 февраля исполнилось 100 лет со дня смерти святителя Николая Японского, смолянина и неординарного человека, который еще до революции принес в далекую Японию частичку русской души.

По стопам отца
В 1836 году в Березовском погосте Бельского уезда Смоленской губернии (ныне Тверская область) в семье дьякона Дмитрия Касаткина родился мальчик, которого назвали Иваном. Служение его отца во многом определило и его жизненный путь. Он окончил Бельское духовное училище, а потом поступил в Смоленскую духовную семинарию. Чтобы добраться до Смоленска, ему потребовалось пройти 150 верст (160 километров) пешком, но ничто не могло остановить юношу на пути, определенном свыше.
Семинарию, которая тогда располагалась на территории Авраамиевского монастыря, он закончил с отличием в 1857 году. В его дневниках, опубликованных несколько лет назад ограниченным тиражом, он часто вспоминает Смоленск, его святыни и своих преподавателей, знания которых он впитал почти в самом начале жизненного пути.
Запись в дневнике святителя Николая Японского от 15 сентября 1879 года:
«В 11 часов был на акафисте в Крестовой, чудно пели… в церкви столкнулся с архимандритом Мемноном, очередным-бывшим наставником Смоленской семинарии».
- Особенным местом для Ивана Касаткина в Смоленске был Успенский собор, где он любил бывать по долгу учебы и в свободное время, - рассказывает секретарь Смоленской епархии иеромонах Серафим (Амельченков). – Особенно он любил молиться у иконы Смоленской Божией Матери Одигитрии, которая в будущем стала для него путеводной звездой в Стране восходящего солнца.
После учебы в семинарии Иван Касаткин отправился в Санкт-Петербург, чтобы продолжить учебу в духовной академии. В 1860 году он с отличием закончил академию. Дальнейшую его судьбу решило небольшое объявление, которое он увидел в коридоре академии.

На пути к восходящему солнцу
Иван Касаткин никогда не мечтал о далеких городах и странах, более того, он серьезно не задумывался и о монашеской жизни. Когда молодой человек увидел объявление о том, что ведется набор желающих «на конкурс» поехать в Японию и стать там настоятелем посольской церкви в Хакодате, он особенно не заинтересовался. Тем более что некоторые его товарищи горели желанием отправится в Страну восходящего солнца. После прочтения записки он спокойно отправился на вечернюю службу, во время которой вдруг решил, что должен ехать в Японию.
Иван сразу же обратился с этой просьбой к ректору академии, причем настоял, что должен ехать в дальнюю страну не просто священником, а именно монахом.
Его судьба решилась в кратчайший срок. Ивана Касаткина постригли в монахи под именем Николая, и он отправился к неведомым берегам.
Дорога до Японии была полна сложностей (всю Сибирь он проехал в кибитке) и заняла очень много времени – целый год, но это не сломило решимости молодого монаха, которому в ту пору было всего 25 лет.
«Япония рисовалась в моем воображении как невеста, поджидавшая моего прихода с букетом в руках. Вот пронесется весть о Христе, и все обновится…» - вспоминал архиепископ Николай Японский позже в своих дневниках.
Однако Япония была отнюдь не такой доброжелательной, как казалось издалека. Чужестранцев там не жаловали, а за проповедь христианства могли запросто казнить. Но уже через четыре года после начала своего служения он крестил в православие первого японца. Часто люди сами шли к нему из разных уголков страны с просьбой рассказать о его вере и покрестить их. Среди таких «прихожан» были и синтоистские священники, и даже бывшие воины-самураи.
Чтобы достучаться до сердец и душ японцев, отец Николай потратил много времени на изучение японского языка, истории и культуры. В течение восьми лет занимался по 14 часов в день. Он изучил японский достаточно хорошо для того, чтобы адекватно переводить православные молитвы на японский язык, чтобы в своих проповедях быть способным затрагивать самые глубинные струны души местного населения.
За 50 лет своего служения в Японии архиепископу Николаю удалось крестить в православную веру более 30 тысяч японцев. Достичь такого результата в миссионерской деятельности не удавалось почти никому. В результате в японской столице Токио стоило сказать «Николай» - и любой прохожий безошибочно указывал дорогу к православному храму.
Николай Японский скончался в Токио в 1912 году, похоронная процессия за его гробом растянулась на 10 километров, а венок прислал даже сам японский император, что было знаком глубокого уважения. Таких почестей здесь чужеземцам даже после смерти почти никогда не оказывали.
В 1970 году архиепископа Николая Японского прославили в лике святых Русской православной церкви. По традиции первую икону святого отправляют на место его упокоения, но ввиду того что отношения с Японией у СССР были непростые, ее привезли в Смоленск. В Успенском соборе икону святого равноапостольного Николая Японского в неприметном окладе можно увидеть слева от царских врат. В 2002 году Смоленск посещал митрополит Токийский и всея Японии Даниил, который передал собору частицу мощей святителя.

Читайте также:


О пилотном проекте по отработке подходов при апробации новых классификаций и критериев,...


Со смолян взыскали более 80 млн рублей «дорожных» штрафов


На Смоленщине снижается уровень преступности


УФНС напоминает смолянам о начале «Декларационной компании»
Комментарии

Оставить комментарий

Всего комментариев: 12

Cтраницы: [1]

Земляк
Кстати, "православные барбудос" звучат более приемлемо как с канонической, так и с чисто филологической точки зрения, поскольку испанские "бородачи" применительно к званию священника не содержат в своем звучании семантического противоречия. Хотя если вспомнить, в каком контексте употребляли это слово пламенные кубинские революционеры, опять-таки вопрос значений становится достаточно спорным. Впрочем, пусть будут "православные барбудос" ,лишь бы не "контрас".. ))
27.02.2012 14:26

Автор
Бородач А.Р., тема православия и его подвижников вызывает среди читателей неподдельный интерес, будем писать.
27.02.2012 14:08

Бородач А.Р.
Нет ли в творческих планах автора написания статьи о наших православных "барбудос" - священниках, служащих в странах мира латинской веры?
27.02.2012 13:19

Земляк
Зенитдин толковую мысль подкинул - интересно было бы узнать, а как сами японцы называли отца Николая на своем родном языке? Неужели и впрямь САМУРАЕМ? Похоже, придется-таки звонить в редакцию ))
27.02.2012 10:11

Зенитдин
Наверное всему своё место и для японцев батюшка возможно и самурай. Вообще для народов дальнего востока отмечена и не такая образность; им и Библию переводили по смыслу: "В начале было Дао...". Также и другие моменты в вероучении переводились по смыслу "Я - Хлеб Жизни" для них переведено, как "Я - Рис Жизни" (ну, не знают оне хлеба пшеничного). Ещё труднее было донести про Хлеб, который приходилось поливать (рис - то и так в воде растёт). Теперь, к чему я всё это говорю... Да к тому, что там где духовное, лучше как можно меньше бороться с трудностями перевода и максимально оставлять всё на своих местах: если о.Николай для японцев и "самурай", то это не значит, что он и для нас должен быть им же. В этой связи рекомендую автору прочесть А.Кураева "Протестантам о Православии" - возможно это избавит Вас от таких контрактур в обозначении рода деятельности людей. Или Вы - японец? )))
27.02.2012 09:59

Земляк
Думаю, рассудить сей вопрос смогут только представители канонического православия, я же пока останусь при своем мнении. Дословный перевод - не лучший аргумент в филологических спорах, впрочем, эта дискуссия действительно требует более широкого формата ))
27.02.2012 09:47

Владимир (seraphim@list.ru)
Очень оригинальное и вполне подходящее название для статьи о Николае Японском.Слово «самурай» происходит от глагола «saberu», в дословном переводе означающего «служить, поддерживать»; то есть самурай — служилый человек. Самураи — не просто воины-рыцари, они были и телохранителями своего даймё (господина), и в то же время его слугами в повседневной жизни. Самая почётная должность — смотритель меча своего господина. Автор статьи совершенно справедливо использовал эту образность по отношению к Николаю Японскому, для которого Христос - Господин, а он - Его верный служитель, епископ (в переводе на русский "смотритель, надзиратель") Его Церкви в Японии. Очень колоритное название получилось. Гармоничное соединение русского (точнее христианского) и японского
26.02.2012 15:40

Гость
Мы находимся на Шевченко, 86, тел. редакции 35-76-63, как указано в контактах. Либо позвоните нам, либо оставьте свой номер и мы с Вами свяжемся
24.02.2012 23:27

Земляк
Да не вопрос! Куда идти-то?
24.02.2012 15:23

Автор
Земляк, я хорошо представляю, как значение слова "самурай", так и значение слова "миссионер", если хотите подебатировать на эту тему, давайте проведем круглый стол, приходите, будем очень рады)
24.02.2012 14:45

Земляк
Несмотря на весьма христолюбивый и прямо-таки канонический стиль статьи, название ея ввергает, мягко говоря, в духовное смятение. Михаил, кто Вас надоумил ПРАВОСЛАВНОГО МИССИОНЕРА - САМУРАЕМ назвать? Само значение слова "самурай" Вам до какой степени понятно? О том, как оно соотносится с идеями христианского миссионерства (в Вашем понимании) я и спрашивать боюсь...
24.02.2012 10:32

Гость
Да, воистину святая жизнь, я о жизни и служении святого ничего не знал. Думаю сходить и поклониться его иконе.
23.02.2012 12:36

Оставить комментарий

 
 
 
 
 

Ты в эфире!

Акция МК: "Форменное безобразие"

Чаще читают:

Архив:

Архив публикаций

Апрель
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          

 





Яндекс.Метрика